КАК ИЗДРЕВЛЕ НА РУСИ ПОПСОВАЛИ
Попса –
розовая пасть голодного пса!
Ленинградская панк-группа "Бригадный подряд"
Наш читатель Игорь Одинцов из Лондона, заинтересовавшийся происхождением
слова попса, обнаружил в далевском «Толковом словаре живого великорусского языка» диалектный глагол
попсовать и восхитился тем, «какая здесь удивительная точность и изобретательность духа проявлена
нашими предками-славянами!».
Но увы: хотя кладезь народной мудрости воистину неисчерпаем, попсовали наши предки на совершенно иных лингвистических основаниях…
В современном русском языке достаточно много как вошедших в литературный язык, так и остающихся гордостью
молодежного жаргона слов
с корнем -поп-.
Литературные:
ПОП-. Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению словам "массовый", "популярный".
-
ПОП-АРТ. Направление в современном изобразительном авангардистском искусстве, использующее реальные предметы, плакаты и т. п. для создания
определенных композиций и претендующее на общедоступность.
ПОП-ГРУППА. Группа, исполняющая поп-музыку.
ПОП-ЗВЕЗДА. Известный, знаменитый исполнитель поп-музыки.
ПОП-МУЗЫКА. 1. Вся совокупность стилей и разновидностей современной молодежной музыкальной культуры.
2. Развлекательное, эстрадное направление
молодежной музыки, отличающееся примитивностью мелодий и текстов в противоположность рок-музыке.
ПОП-МЮЗИКЛ. Мюзикл, использующий популярные эстрадные мелодии и ритмы.
ПОПУЛИЗМ. В политике, общественной жизни: стремление добиться своих целей, апеллируя к широким народным массам и вселяя в них веру в
возможность быстрого и простого решения сложных социально-экономических проблем.
ПОПУЛИСТ. Тот, кто проводит подобную политику.
ПОПУЛИСТСКИЙ. Характеризующийся популизмом.
ПОПУЛЯР. В Древнем Риме: представитель политической группировки, отражавшей интересы сельского и городского плебса.
ПОПУЛЯРИЗАТОР. Тот, кто популяризует что-л.
ПОПУЛЯРИЗАЦИЯ.1. Изложение какого-л. вопроса в популярной (в 1 значении),
общедоступной форме.
2. Распространение чего-л., стремление сделать что-л. широко известным, популярным (во 2 значении).
ПОПУЛЯРИЗИРОВАТЬ. Осуществлять (осуществить) популяризацию (в 1 и 2 значениях).
ПОПУЛЯРНЫЙ. 1. Общедоступный, вполне понятный по простоте, ясности изложения.
2. Пользующийся широкой известностью.
ПОПУЛЯРНОСТЬ. Свойство популярного (в 1 и 2 значениях).
ПОПУЛЯЦИЯ. Совокупность особей одного вида, населяющая определенную территорию и в большей или меньшей степени изолированная от других таких
же совокупностей.
ПОПУЛЯЦИОННЫЙ. Относящийся к популяции.
Жаргонные (зафиксированы словарем "Заимствования в русском субстандарте. Англицизмы" (авторы: Х. Вальтер, О. Вовк, А. Зумп, Х. Конупкова,
А. Кульпа, В. Порос. М., 2004)):
- ПОПС, ПОПСА. 1. О чем-л. превосходном, отличном.
2. Поп-музыка низкого художественного уровня.
3. Какие-л. произведения искусства низкого
художественного уровня, атрибуты массовой культуры.
4. Примитивные, не отличающиеся высоким интеллектуальным уровнем и художественным вкусом
люди.
ПОПСАЦИЯ. О чем-л. необычном, странном, выдающемся или наоборот – о примитивном, низкопробном.
ПОПСНЯ. 1. Поп-музыка, поп-искусство низкого художественного уровня.
2. Все примитивное, упрощенное, надоевшее.
ПОПСЕНЬ. То же, что ПОПСНЯ 1.
ПОПСИТЬ. Заниматься каким-л. недостойным делом.
ПОПСОВАТЬ. То же, что ПОПСИТЬ.
ПОПСОВИК. Представитель массового, коммерческого искусства.
ПОПСОВО. Модно, престижно.
ПОПСОВЫЙ. 1. Отличный, превосходный, красивый.
2. Относящийся к поп-музыке, к индустрии развлечений.
3. Не отличающийся высоким художественным
вкусом, примитивный.
ПОПСУХА. 1. Поп-музыка низкого художественного уровня.
2. Какие-л. произведения искусства низкого художественного уровня, атрибуты массовой
культуры.
ПОПСУШКА. То же, что ПОПСУХА.
ПОПСУШНИК. Поклонник или исполнитель поп-музыки.
ПОПСЯРА. То же, что ПОПСУХА 1.
Все эти жаргонизмы связаны с английским разговорным словом pop, которое представляет собой сокращение от popular concert и имеет в
английском языке следующие значения: - сущ. 1) благотворительный концерт (бесплатный или с очень низкими ценами на билеты); 2) концерт
поп-музыки; 3) = pop art;
- прил. 1) а) популярный, рассчитанный или имеющий успех у широкой публики; б) попсовый, низкопробный
(о песне, пьесе и т. п.); 2) относящийся к поп-музыке.
Как английское popular, так и все освоенные литературным русским языком слова с этим корнем, восходят к латинскому существительному
populus "народ, народная масса", и это значение сохраняется во всех производных.
Воистину «удивительную точность и изобретательность» проявили здесь наши современники, воспользовавшиеся всем словообразовательным
арсеналом русского языка и создавшие на базе одного-единственного заимствованного корня более трех десятков различных слов…
И ни одного из этих слов, разумеется, нет в словаре дотошного В.И. Даля. А зафиксированный им глагол "попсовать" в значении "испортить,
исказить, испакостить" имеет совершенно иную этимологию. По недосмотру редакторов слово это не было включено в словарную статью,
объединяющую производные от корня –п(ё)с-, и пустилось в автономное плавание. Среди найденных Далем диалектных (в южных и западных
говорах) слов с тем же самым корнем есть еще и псить, псовать, псувать, псотить – "портить, губить, изводить, зорить (разорять);
ябедничать, сплетничать"; запсовать – "затаскать, загрязнить одежду". Все эти малосимпатичные значения связаны с древними мифологическими
представлениями о псе, собаке как носителе зла, нечистом животном. В Библии с псами сравниваются грешники, слово псы употребляется
иносказательно для обозначения гонителей Христа, лжеучителей, нечестивцев и язычников. Представления эти выразились в том числе и в
появлении у слова пёс значения "о человеке, вызывающем презрение, негодование своими поступками", фразеологических оборотов пёс его
знает, пёс тебя возьми, псу под хвост, пёс с ним, на кой пёс и т. п.
Так что жаргонное попсить/попсовать "заниматься каким-л. недостойным делом" и диалектное попсовать "испортить, исказить, испакостить", несмотря на несомненную близость значений этих глаголов, – это всего лишь омонимы. А попытка нашего читателя заподозрить ни в чем не
повинных предков в умении попсовать на современный лад может послужить хорошим примером так называемой «народной (ложной) этимологии»
– установления семантических связей между заимствованием и словом родного языка на основе чисто внешнего, случайного звукового совпадения,
без учета реальных фактов их происхождения.
Народная этимология, впрочем, может не только послужить причиной лингвистического заблуждения и даже речевой ошибки (такой, как нередко
встречающееся произношение и написание грейпфрукт или даже гриб-фрукт вместо грейпфрут) или сделаться базой для создания каламбура
(типа популярного народного афоризма «хорошую вещь браком не назовут», в котором обыгрывается омонимия немецкого по происхождению
существительного брак "недостаток, изъян" и русского брак "супружество", этимологически связанного с глаголом брать), но и стать
толчком к изменению исконного значения слова…
«Но странник усталый из чуждой земли Пылающей грудью ко влаге студеной Еще не склонялся под кущей зеленой», - написано Лермонтовым;
«Город Хвалынск, ленивый и сонный, яснее проступал за кущами деревьев», - столетие спустя вторит поэту А.Н. Толстой, также употребляя слово куща в значении "листва, крона
дерева (деревьев)". Казалось бы, и что в этом удивительного: понятно ведь, что существительное куща образовано от глагола куститься ровно таким же образом, как, например, роща от расти, чаща от частить и т. п. Однако эта логичная на первый взгляд аналогия есть не что
иное, как пример все того же ложного этимологизирования. На самом-то деле старославянизм куща имеет отношение к совсем другому глаголу
– кутать, почему и значение этого существительного некогда было иным: шатер, шалаш, хижина, жилище. Так, в Евангелии от Матфея читаем:
«Сделаем здесь три кущи: тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии». В этимологически точном значении употреблял слово куща и Пушкин:
«Скажи мне, что такое слава? Могильный гул, хвалебный глас, <…> Или под сенью дымной кущи Цыгана дикого рассказ?» А первым, насколько
можно судить, соблазну ложной этимологии подвергся тонкий знаток языка Н.М. Карамзин: именно в его стихотворении впервые обнаруживается
неправильное употребление этого слова («В безмолвной куще сосн густых, Согбенных времени рукою…»). И сколько ни иронизировал по этому
поводу славянофил А.С. Шишков, яростный гонитель западника Карамзина: «Куща ничего другого не значит, как шалаш или хижина; что же
такое кущи сосн?», - уже в XIX веке новое значение слова куща было зафиксировано авторитетными словарями…
Так что, как знать, вдруг да и разглядит кто-то из наших потомков знакомый корень -п(ё)с- в иноземной попсе и появятся в нашем обиходе
новые фразеологизмы и афоризмы. Например, «не давайте святыни попсам», «попсу живому лучше, чем мертвому льву» (на основе библейских
«не давайте святыни псам» (Мф. 7, 6) и «псу живому лучше, чем мертвому льву» (Еккл. 9, 4)) или «попс его знает»… |